Art is life and Life is art! Paintings, Sculptures, Photography

...
Very subjective selection

Whatever (or whoever) I consider beautiful..
Good music = One of life's essentials
Memorable Graphic Design or Video Ads
(Always look on..)

The Bright Side of Life!
Interesting usage of words, poetry and language in general
Beautiful World

Must See Points on Earth
Interesting Discoveries, Experiments or Information
Sign the guestbook!

Let me know you were here..

Ego Dialogues

March 7th 2007.: Ego Dialogues > Words & Language > Sonnet XVII

Sonnet XVII

I do not love you as if you were the salt-rose, or topaz,
or the arrow of carnations the fire shoots off.
I love you as certain dark things are to be loved,
in secret, between the shadow and the soul.

I love you as the plant that never blooms
but carries in itself the light of hidden flowers;
thanks to your love a certain solid fragrance,
risen from the earth, lives darkly in my body.

I love you without knowing how, or when, or from where.
I love you straightforwardly, without complexities or pride;
so I love you because I know no other way

than this: where I does not exist, nor you,
so close that your hand on my chest is my hand,
so close that your eyes close as I fall asleep.

Pablo Neruda
Lovers by Nicoletta Tomas
The term "sonnet" derives from the Provençal word "sonet" and the Italian word "sonetto", both meaning "little song". By the thirteenth century, it had come to signify a poem of fourteen lines that follows a strict rhyme scheme and logical structure. The conventions associated with the sonnet have evolved over its history.

Keywords: sonnet, Pablo Neruda, poem, Sonnet XVII, 17, love, poem Back to top